Master à Cursus Intégré de Licence (MCIL) Traduction (2ème Année)
Effectuer une critique de la TAO en proposant des substituts adéquats .
Public ciblé : MCIL 2éme année .
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
الملخص : تقديم نص مترجم بمساعدة الحاسوب و نقده باقتراح بدائل للاخطاء الترجمية على وجه الخصوص
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
Resume
Public cible
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
Le cours cible les points suivants .
les changements et les mutations dans le domaine de la traduction d'aujourd'hui.
les nouvelles missions du traducteur .
le travail du traducteur en relation avec la communication et l'intervention de l'ordinateur .
les outils de référence dans la T.A.O.
les supports électroniques .
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
- Enseignant: Mokhtaria BOUZRIBA
- Enseignant: Leila ALEM
- Enseignant: Faiza Megaiz
- Enseignant: Halima CHEIKH
writing process part two: from paragraph to essay.
In the first part, students learn the structure of a paragraph and compare it to that of an essay.
In the second part, the introductory paragraph, thesis statement and concluding paragraph are explained in a brief way.
Summary adapted from the book 'Writing Effective Academic English 3, Oxford Edition.'
- Enseignant: Imane Hafida MOUSSADEK
- Enseignant: Nacera BENTAYEB
- Enseignant: Mokhtaria BOUZRIBA
- Enseignant: Halima CHEIKH
- Enseignant: Bouchra GHADI
تقنيات الترجمة
الأستادة غادي بشرى
- Enseignant: Bouchra GHADI
- Enseignant: Ibrahim Mohamed KADDOUR
- Enseignant: Ibrahim Mohamed KADDOUR