Rechercher des Cours par mots clés

Rechercher des cours par Filière :

ما هي الثقافة؟

تتميز الثقـافة بتنوعها واختلافها من مجتمع إلى آخر، بل من جماعة إلـى أخرى، و من دولة إلى أخرى، إذ أن لكل من هذه الكيانات البشرية أو الجماعات تقـاليد وعـادات وطـرق عيش خاصة بهـا. وتشمل الثقافة مجموعة من المظاهر تتضمن الجوانب الرمزية غير المادية و الجوانب المادية

ترجمة القانون الدولي:

ترجمة القانون الدولي هي ترجمة مهنية تحدد الإطار القانوني لكل نشاط مشترك بين الدول، و لما تُترجم هذه النصوص القانونية و تقبل بها السلطات المعنية بها لا تقتصر على إعلامهم بالقرارات والتوصيات، بل تصبح هذه القوانين ملزمة لجميع الأطراف، مما يعني أن ترجمتها تكتسي أهمية بالغة. و لعل الترجمة هنا ليست ترجمة ذات طابع عملي و لا تأخذ بعين الاعتبار الجوانب الجمالية للنص التشريعي، بل تركز على التأثير القانوني للنص. و هي ترجمة معقدة تقتضي يقظة كبيرة و دقة لغوية في الترجمة، دقة تراعي الجوانب الثقافية و تاريخ المصطلح القانوني في كل ذلك. هي في حقيقة الأمر عملية اتصال و تواصل تقني حقيقية (une véritable communication technique).

يتطرق هذا الدرس إلى الترجمة بوصفها نشاطا بشريا يلعب دورا هاما في العلاقات الدولية بين الأمم و الشعوب، و بخاصة داخل أهم مؤسسة دولية، ألا و هي منظمة الأمم المتحدة (O.N.U)، و قبل ذلك لا بد من التعريف بهذه المؤسسة الدولية من حيث النشأة و الأهداف و التحولات التي عرفتها.

تعريف المؤسسة(Institution) : هي عبارة عن مجموعة من الأشخاص يؤدون بشكل فردي أو جماعي- مجموعة من الوظائف و الأعمال بهدف انجاز مشروع ما أو خدمة ما، و قد تكون تلك المشاريع أو الخدمات ذات طابع سياسي، اقتصادي، ديني، ثقافي أو اجتماعي، إلى أخره... و ذلك وفق تقاليد متعارف عليها أو أعراف أو قوانين مكتوبة، و تلعب التراتبية (Hiérarchie) دورا مهما في سير المؤسسة، و حيث تتوزع الأدوار بين المسئول الأول و بقية أعضاء المؤسسة