Master Traduction et interprétariat
- Enseignant: zohra ghomchi
تهدف هذه المادة إلى التعريف بمفهوم الجودة في ترجمة المؤتمرات وما توصلت إليه الدراسات والأبحاث في مسار تحديد معايير الجودة للترجمة الشفوية.
- Enseignant: Imane TOUIL
وحدة التعليم : المنهجية
المقياس : ترجمة فرنسي عربي
الحجم الساعي : 1:30 سا أعمال موجهة
الرصيد :02
المعامل: 01
التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان
الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج
أهداف التعليم :
التعريف بالترجمة و إشكالاتها.
إكساب الطالب القدرة على الفهم الصحيح للنص.
تمكين الطالب من إعادة فقرات النص بلغة صحيحة و سليمة .
محتوى المادة :
تمارين تطبيقية حول الترجمة في صلب اللغة ذاتها.
ترجمة جمل قصيرة.
تمارين تطبيقية حول إشكالات الترجمة.
تمارين تطبيقية حول كيفية توظيف استراتيجيات و تقنيات الترجمة.
- Enseignant: imene dellali
وحدة التعليم : المنهجية
المقياس : ترجمة عربي فرنسي
الحجم الساعي :
1:30 سا أعمال موجهة
الرصيد :02
المعامل: 01
التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان
الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج
أهداف التعليم :
التعريف بالترجمة و إشكالاتها.
إكساب الطالب القدرة على الفهم الصحيح للنص.
تمكين الطالب من إعادة فقرات النص بلغة صحيحة و سليمة .
محتوى المادة :
تمارين تطبيقية حول الترجمة في صلب اللغة ذاتها.
ترجمة جمل قصيرة.
تمارين تطبيقية حول إشكالات الترجمة.
تمارين تطبيقية حول كيفية توظيف استراتيجيات و تقنيات الترجمة.
- Enseignant: imene dellali