Rechercher des Cours par mots clés

Rechercher des cours par Filière :

تهدف هذه المادة إلى التعريف بمفهوم الجودة في ترجمة المؤتمرات وما توصلت إليه الدراسات والأبحاث في مسار تحديد معايير الجودة للترجمة الشفوية.

وحدة التعليم : المنهجية

المقياس : ترجمة فرنسي عربي

الحجم الساعي : 1:30 سا أعمال موجهة

الرصيد :02

المعامل: 01

التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان

الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج

 

أهداف التعليم :

التعريف بالترجمة و إشكالاتها.

إكساب الطالب القدرة على الفهم الصحيح للنص.

تمكين الطالب من إعادة فقرات النص بلغة صحيحة و سليمة .

محتوى المادة :

تمارين تطبيقية حول الترجمة في صلب اللغة ذاتها.

ترجمة جمل قصيرة.

تمارين تطبيقية حول إشكالات الترجمة.

تمارين تطبيقية حول كيفية توظيف استراتيجيات و تقنيات الترجمة.

 

وحدة التعليم : المنهجية

المقياس : ترجمة  عربي فرنسي

الحجم الساعي :

1:30 سا أعمال موجهة

الرصيد :02

المعامل: 01

التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان

الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج

 

أهداف التعليم :

التعريف بالترجمة و إشكالاتها.

إكساب الطالب القدرة على الفهم الصحيح للنص.

تمكين الطالب من إعادة فقرات النص بلغة صحيحة و سليمة .

محتوى المادة :

تمارين تطبيقية حول الترجمة في صلب اللغة ذاتها.

ترجمة جمل قصيرة.

تمارين تطبيقية حول إشكالات الترجمة.

تمارين تطبيقية حول كيفية توظيف استراتيجيات و تقنيات الترجمة.

مقياس بروتوكول ترجمة المؤتمرات: 

يهدف المقياس إلى تعريف الطلبة بالجانب العملي لممارسة الترجمة الفورية في سياق المؤتمرات والترجمة الفورية بشكل عام على حد سواء.