Rechercher des Cours par mots clés

Rechercher des cours par Filière :

يهدف هذا المقياس إلى تعريف الطلبة بمفهوم ترجمة معاني القرآن الكريم  (Translation of the Meanings of the Qur’an)، وإبراز أهميتها في نقل الرسالة القرآنية إلى غير الناطقين بالعربية. يبدأ المقياس بتوضيح مفهوم المعاني القرآنية (Qur’anic meanings) وخصائصها الدلالية، ثم ينتقل إلى تعريف الترجمة (Translation) وأنواعها، مع تقديم تعريف شامل لترجمة معاني القرآن الذي يجمع بين الدقة اللغوية (Linguistic Accuracy) والوضوح التفسيري (Explanatory Clarity).

يتناول المقياس أيضا الأحكام الشرعية للترجمة (Legal Ruling of Translation  وموقف العلماء من مسألة اعتبار الترجمة قرآنا (Is Translation Qur’an), موضحا نقاط الخلاف الفقهي (Juristic Differences) في هذا الشأن. كما يوضح الفرق بين الترجمة الحرفية (Literal Translation) والترجمة التفسيرية (Interpretive Translation)، ودورهما في نقل المعنى بدقة مع مراعاة السياق القرآني (Qur’anic Context).

ويشتمل المقياس على دراسة نماذج عملية للترجمات (Translation Case Studies) باللغات المختلفة مثل الإنجليزية (English), الفرنسية (French), الألمانية (German) وغيرها، مع تحليل التحديات اللغوية والثقافية (Linguistic and Cultural Challenges) التي تواجه المترجمين. كما يسلط الضوء على الضوابط والشروط (Guidelines and Conditions) الواجب توفرها لضمان ترجمة صحيحة وموثوقة.

أخيرا، يتطرق المقياس إلى دور المؤسسات الإسلامية (Islamic Institutions) في اعتماد الترجمات وضمان جودتها، مما يعزز فهم الطلبة لمختلف المحاور النظرية والعملية لترجمة معاني القرآن الكريم، مع الحفاظ على الدقة العلمية (Scientific Accuracy) والالتزام بالضوابط الشرعية (Shariah Compliance).

الإسلامية ، وما أنتجه هذا الفكر من إنتاج حضاري وثقتفي وديني بقي خالدا عبر العصور مع التوقف عند المراحل التاريخية التي واجهت فيها الإسلامية صعوبات حضارية بسبب الحروب الصليبية وحملات التبشير والحملات الاستعمارية ذات التوجه الصليبي لاستنزاف خيراتها وتدمير رصيدها الحضاري والمعرفي وقوتها الاجتماعية والاقتصادية .

 هذا الدرس موجه لطلبة السنة الأولى ماستر تخصص: الإعجاز القرآني والدراسات البيانية (تطبيق).

   لقد أوتي النبي صلى الله عليه وسلم جوامع الكلم؛ وهو الكلام الموجز المختصر الحامل للمعاني الكثيرة النافعة؛ فعَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ؛ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " فُضِّلتُ عَلى الأَنْبِيَاء بِسِتٍّ: أُعْطِيتُ جَوَامِعَ الكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، وَأُحِلتْ لِىَ الغَنَائِمُ، وَجُعِلتْ لِىَ الأَرْضُ طَهُورًا وَمَسْجِدًا، وَأُرْسِلتُ إِلى الخَلقِ كَافَّةً، وَخُتِمَ بِىَ النَّبِيَونَ".رواه مسلم. وللبخاري (بُعِثْتُ بِجَوَامِع الكَلِمِ..)، هذا وقد كانت أحاديث النبي صلى الله عليه وسلم تتسم بأعلى مستويات البيان والبلاغة؛ تلك الأساليب المتنوعة في صيغتها والثرية ببلاغتها، ومن خلال هذا المقياس سيقف الطالب على الظلال الوارفة لتلك الأساليب النبوية المتنوعة التي هي غايةٌ في الفصاحةِ والبيان، والتي أدَّت المقصود الأسمى لتبليغ الرسالة للعالمين أجمعين، في أساليب بيانية متنوعة (أسلوب الأمر، الاستفهام، التكرار...) فقد بلَّغ صلى الله عليه وسلم الرسالة، وأدى الأمانة، ونصح الأمة صلوات ربي وسلامه عليه.

الاستاذة سحابة خيرة

هذه المادة موجهة لطلبة السنة اولى ماستر تخصص إعجاز ودراسات بيانية متعلقة بالتفسير الموضوعي بالاشتراك مع طلبة السنة اولى ماستر تخصص لغة ودراسات قرآنية

يهدف هذا المقياس إلى الوقوف على حقيقة الإعجاز العلمي ،وبيان الفرق بينه  وبين التفسير العلمي،وكذا معرفة موقف العلماء منه، قديما وحديثا،ثم معرفة الضوابط والقواعد التي حدّدها القائلون به،ونماذج عنه...

التعرف على بعض الأعلام  الباحثين في قضايا الإعجاز  وآرائهم في الوقت المعاصر

نضع في متناول طلابنا هذه المادة العلمية المهمة في تكوين في مسارهم العلمي في مرحلة الماستر، والتي تمكنهم من الاطلاع على أهم روافد جمع اللغة العربية وعلومها وكيف كانت مراحل الجمع أيضا، هذه القضايا التي سميتها بقضايا العربية أو مشكلات جمع اللغة العربية من مظانها كتاب أصول النحو لابن السراج وكذا للسيوطي ومنه أيضا الخصائص للامام ابن جني، وفيما يلي نبسط على سبيل الاختصار مسألتي الاجماع والقياس وفق محورين في هذه الوحدة.