Rechercher des Cours par mots clés

Rechercher des cours par Filière :

une révision pour bien préparer l'examen

il s'agit d'une révision pour bien se prépaper à l'examen

ce qu'il faut savoir sur les mémoires de traduction.

la mémoire de traduction est un outil très utile pour les traducteurs .

cet article vous permettra de mieux comprendre son utilité et son fonctionnement .

une mémoire de traduction s'utilise en TAO dont les logiciels les plus courants sont Trados et SDL ou MemoQ . Elle est composée de segments de phrases et de leur traduction , ce qui la différencie du glossaire qui est composée de mots et de termes techniques sur un thème spécifique .

le fonctionnement et les avantages . lorsqu'un segment ressemble à un segment présent dans la mémoire de traduction,elle nous propose automatiquement  avec indication du porcentage de compatibilité .

cette MT peut nous faire gagner du temps dans les textes répétitifs , et aussi nous permet de conserver le meme style d'ecriture  (traductions uniformisées )

je vais poster des vidéos dans ce sens pour mes étudiants pour qu'ils puissent se préparer pour  l'examen on line . sallam  

 

Examen du deuxiéme semestre destiné aux etudiants  de la 2éme année Espagnol 3.

Examen final images libres de droit, photos de Examen final ...

سيتمّ التّعرّف على المفاهيم  المتداولة في الاقتصاد+التعاريف+ الفروع+الخصائص+ المشكلة الاقتصادية + عناصرها...

révision avant le test 

il s agit des meilleyrs outils de trsduction assistee par ordinateur  le kit indispensable pour le traducteur 

la mondialisation a fait naitre des besoins croissants en termes de traduction . en effet ,nombre d entreprises ont besoin de mettre a jour et de localiser leur documentation mais face a cette demande grandissante  l offre est egalement  demultipliee  .  

comment opitimiser les traductions?

comment en tirer parti des outils de la TAO?

comment opitimiser les traductions?

comment en tirer parti des outils de la TAO?