Rechercher des Cours par mots clés

Rechercher des cours par Filière :

  •   مقياس مدخل إلى  الاقتصاد:

  •   مادّة مخصّصة ليتجاوز الدّارس  النّقل اللّغوي السّطحي إلى استيعاب آليات إنتاج الثّروة وتوزيعها.

  • لأنّ تمكُّن المترجم من المفاهيم الاقتصادية الجوهرية يحوّله من ناقل للنّص إلى وسيطٍ خبير، يدرك أبعاد "الندرة" و"المنفعة" ويصيغها بلغةٍ رصينة تخدم مقتضى الحال الاستثماري والتنموي.

  EXAMEN TAO  ANG 1-ANG2+ANG3+ANG4 le 14/02/2026 

Cet examen concerne uniquement  les étudants qui n'ont pas  passé leur examen  programmé anterieurement.

 Avis aux étudiants de la 2éme année  .

L'examen des dettes du module TAO sera programmé le jeudi de 18h à 21h .

l'examen des dettes du module T.A.O. 2eme année .

rappel pour l'examen du 07 janvier 2026

Notre examen portera sur les cours qu'on a vu ensemble chaque jeudi  .

c'est un examen de type QCM donc une bonne réponse par question sur un choix de 4 réponses 

Nous allons aborder le sujet des mises à jour et les fonctionnalités des outils de la T.A.O.

Par la suite nous allons voir des exemples concrets et les difficultés rencontrées. 

les fonctionalités des mémoires de traduction.

l'utilité des mémoires de traduction pour les etudiants en langues etrangères .

l'accès au outils d'aide à la traduction  en 2025.

Comment bien utiliser ces mémoires de traduction pendant les séances de travail .  

les principaux avantages de la T.A ainsi que les atouts du traducteur .

pourquoi le traducteur passe des heures interminables  devant un écran d'ordinateur ?

nous allons voir les logiciels  les plus fiables en 2025 en  plus des avis des utilisateurs de ces programmes . 

 introduction aux differents logiciels de la T.A.O.A  en europe ,au canada et au royaume uni .

Nous allons aborder une introduction relative à la T.A.O. qui comprendra un peu d'historique ,quelques définitions en europe et au USA ,ensuite les avantages et les inconvénients de cette technique ,et cela sera suivi d'un débat .

مدخل إلى القانون 

   Les cours de perfectionnement en langue française proposent un programme structuré autour de rappels des principales règles de grammaire, consolidés par des exercices pratiques et des activités variées. Ces activités sont réalisées à la fois en travaux dirigés (TD) et en mode hybride, sous forme de devoirs à remettre via la plateforme e-learning de l’université.

Objectifs généraux :  Ce programme vise à approfondir les structures linguistiques essentielles et à accorder une attention particulière à la qualité de l’expression, tant sur le plan lexical que syntaxique. Il adopte une approche plus analytique de la langue, permettant aux étudiants de développer une maîtrise plus fine et plus nuancée du français, à l’écrit comme à l’oral.

Public cible : Deuxième année Traduction

le rattrapage de la 2éme année tradcution /module TAO