Options d’inscription

الترجمة الأدبية:

تتمثل الترجمة الأدبية في ترجمة النصوص الأدبية المختلفة من لغة إلى لغة أخرى، وتتعدد مجالاتها بتعدد الأجناس الأدبية، من قصص و روايات و مسرحيات و قصائد شعرية ونصوص نثرية. و يعتبر هذا النوع من الترجمة من أكثر أنواع الترجمة صعوبة و دقة لما يقتضيه من كفاءة لغوية جد عميقة لدى المترجم و من معرفة أدبية واسعة و شاملة. فهذا النوع من الترجمة يتطلب من المترجم أن يكون مبدعا حقيقيا لأنه لا يكتفي بنقل البنية اللغوية للعمل الأدبي فحسب، بل ينقل الأحاسيس و المشاعر المتضمنة في النص، ويجعل القارئ يتعايش مع الترجمة مثلما يتعايش معها أصحاب اللغة الأصلية، وهو ما لا يستطع القيام به سوى مُحترف حقيقي. و لعل الأسباب التي تدفع في اعتبارها من أصعب و أدق أنواع الترجمة تكمن في أن كل نص أدبي يتضمن صورا "جمالية وتعبيرية واستعارات وكنايات مخصصة لنقل المعنى المُراد من النَّص"،

Auto-inscription (Etudiants)
Auto-inscription (Etudiants)