Options d’inscription

هناك عدة أنواع من الترجمة – كما رأينا سابقا- و منها الترجمة الأدبية و العلمية و التقنية والاقتصادية و الإعلامية و غيرها و اليوم سنتوقف عند الترجمة القانونية التي هي  نوع من أنواع الترجمة، والتي يتم من خلالها ترجمة المستندات والوثائق والمراجع القانونية من قبل المُترجم القانوني والذي يختص بقضايا الترجمة القانونية أي ترجمة النصوص التي ترتبط بالوثائق والأوراق الرسمية والقانونية أو تلك التي يتم استخدامها في التعامل مع جهات رسمية من لغة إلى أخرى، مع الحفاظ على المضمون والمعنى الذي تحتويه الوثيقة الأصلية. و تقتضي الترجمة القانونية خبرة واسعة لدى المترجم القانوني بسبب أن الأنظمة القانونية تختلف من دولة إلى أخرى وأحيانًا من مجتمع لآخر ويرجع ذلك إلى ارتباط القوانين بالخصائص الثقافية والتاريخية للدول والمجتمعات. كما تتطلب الترجمة القانونية أيضًا الدقة في نقل النص إلى اللغة الهدف

Auto-inscription (Etudiants)
Auto-inscription (Etudiants)