Options d’inscription

الترجمة الاقتصادية تشير إلى عملية ترجمة النصوص المتعلقة بالنظريات الاقتصادية والتقارير المالية والوثائق التجارية وغيرها من المواد المتعلقة بمجال الاقتصاد.
الإجراءات:
-التحليل: تحليل النص المصدر لفهم محتواه وأسلوبه والجمهور المستهدف.
-الترجمة: ترجمة النص مع مراعاة المبادئ والخصائص والتقنيات المذكورة أعلاه.
-المراجعة: مراجعة النص المترجم للتحقق من دقته ووضوحه واتساقه.
-التدقيق النهائي: إجراء تدقيق نهائي لضمان جودة الترجمة قبل التسليم.

الاهداف:
- تمكين الطلاب من فهم مفاهيم ومصطلحات الترجمة الاقتصادية.
- تطوير مهارات الترجمة للنصوص والمستندات الاقتصادية بدقة ووفقاً للمفاهيم المالية والاقتصادية المعنية.
- تعزيز القدرة على تحليل وترجمة النصوص الاقتصادية المعقدة والمتخصصة.
- تطوير المهارات اللغوية والترجمية الخاصة بالمجال الاقتصادي والمالي.
- تعزيز القدرة على التفاوض والتواصل في سياقات اقتصادية متعددة الثقافات.المكتسبات القبلة: 

المكتسبات القبلية:
- معرفة أساسية بالمفاهيم الاقتصادية والمالية.
- إتقان اللغة المصدر واللغة الهدف بدرجة عالية.
- القدرة على تحليل النصوص الاقتصادية وفهمها بشكل عميق.
- مهارات الترجمة القوية والدقيقة.
- القدرة على البحث والعمل بجدية في ترجمة النصوص الاقتصادية.
- القدرة على التفاعل بشكل فعّال مع الزملاء والمدرسين لتبادل الخبرات والمعرفة في مجال الترجمة الاقتصادية.

Auto-inscription (Etudiants)
Auto-inscription (Etudiants)