الإجابة النموذجية للواجب

الإجابة النموذجية للواجب

par Abdenour Amor,
Nombre de réponses : 0

تنبيه: نقطة الواجب هي 4 نقاط من النقطة النهائية للمقياس 

الإجابة النموذجية 

1.     تحديد نوع الترجمة  مع الشرح:     7 ن                     

-        اللسانيات = linguistics   الاقتراض: emprunt   هو أخذ اللفظة كما هي عليه في اللغة المنقول منها

-          علم اللغة= linguistics     ترجمة حرفية       تستخدم حين يكون للمصطلح معنى واضح لا يسبب لبسا إذا ترجم حرفيا.

-        فونيم = Phoneme    الاقتراض: emprunt   هو أخذ اللفظة كما هي عليه في اللغة المنقول.

-        صوت لغوي = Phoneme ترجمة شارحة تستخدم عندما لا يوجد مقابل مباشر للمصطلح في اللغة المستهدفة، فيترجم بتفسير يوضح المعنى.

-        مورفولوجيا = Morphology الاقتراض: emprunt   هو أخذ اللفظة كما هي عليه في اللغة المنقول

-        علم الصرف = Morphology ترجمة حرفية    تستخدم حين يكون للمصطلح معنى واضح لا يسبب لبسا إذا ترجم.                                                 

-         التناوب اللغوي = code-switching  ( التحول بين لغتين في الحوار   التكافؤ: l”équivalence هو أسلوب الغرض منه الحصول على موقف متكافئ بين اللغتين وهو أسمى أساليب الترجمة  .

 

ثلاثة مصادر للمصطلح اللساني: 6 ن

-        التراث: وذلك بالعودة إلى المصطلحات التي اجتهد القدماء في وضعها، واستثمارها في التعبير عن دلالات مستحدثة.

-         الحداثة الغربية : وذلك بنقل المصطلحات اللسانية الغربية إلى العربية عن طريق الترجمة أو التعريب

-         الجمع بين التراث والحداثة : وذلك بالمزاوجة بين المصطلح التراثي والمصطلح الحديث.

 

2.     أهم إشكالات ترجمة المصطلح اللساني:         7 ن  

              هناك مجموعة من الإشكالات التي يعاني منها المصطلح اللساني ؛ نذكر أبرزها:

1- كثرة الاجتهادات الفردية التي تفتح الباب أكثر فأكثر على التعدد المصطلحي وما يترتب عنه من فوضى وارتباك.

2- غياب منهج موحد في التعامل مع المصطلح جراء كثرة الاجتهادات الفردية.

3- غياب التنسيق الواعي بين الهيئات الوصية المعنية ببذل الجهود المصطلحية وكذا عمليات الترجمة والتعريب.

4- غياب خطة موحدة، ومنهجية منظمة، لأخذ المعارف والعلوم، مع الحرص على تحديد المصادر، وضبط الأهداف.

5 تعدد الجهات الوصية والهيئات العلمية التي تُعنى بالمصطلح على مستوى البلد الواحد، مع تصوراتها وتعدد آرائها، وهذا ما ينعكس سلبا على التوصيات والمقترحات التنفيذية التي تخرج بها كل هيئة.

6- غياب التنسيق بين هذه الهيئات وجهات النشر والإعلام واستثمار المصادر الرسمية والعلمية المختصة.