الترجمة من حيث المبدأ فن أي لا بد للمترجم أن يملك الموهبة ثم تصقل بالدراسة العلمية للإحاطة بمسائل الترجمة وموضوعاتها و إشكالياتها و الصعوبات التي تطرحها و الحلول المناسبة لتجاوزها فإتقان اللغات يقتضي -على أهميته- وجود جانب تكويني وعلمي لدى المترجم و بالتالي فهي فن وعلم في آن واحد بل تفرض وجودها يوما بعد يوم ، فهي و إن كانت تنصب في أساسها على اللغات النظرية اللغوية للترجمة، فهي تنحو نحو موضوعات خاصة بها تتعلق بتضافر ميادين عديدة ، كاللسانيات و المصطلحية و الأدب و التأويلية...