Licence 3 Etudes cinématographiques
This course focus on real-time translation techniques , inculding simulatneous and consectutive interpretation . students will develop congnitive processing skills to translate spoken language quickly and accuratley . key topics include cultural adaption technological tools and managing fast speech .

- Enseignant: Amira Harbit
معلومات عامة حول مقياس سيكولوجيا السينما (محاضرة/ عن بعد)، للسنة الدراسية 2025/2024، السداسي السادس
موجه لطلبة سنة ثالثة 3 ليسانس تخصص الدراسات السينمائية.
الأستاذة: ح.مكي
البريد الإلكتروني (للتواصل): mekkihizia@gmail.com
طريقة التقييم: يعتمد المقياس أساسا على حصة محاضرة لا غير، وبالتالي فإن طريقة التقييم ستكون عن طريق الامتحان النظري، دون نقطة أعمال موجهة، لذا على الطلبة الانتباه والحرص على الدروس التي ستدرج دوريا بشكل أسبوعي في المقرر، لأنه

- Enseignant: HIZIA MEKKI
- Enseignant: Amira Harbit
- Enseignant: Amira Harbit
.Duration: 30 minutes.
- Resit Exam for Absent Students and Non-Completers .
- Enseignant: Amira Harbit
Date: Wednesday, 15 January .
Time: Begins at 16:30 .
Duration: 45 minutes
- Enseignant: Amira Harbit
- Enseignant: Amira Harbit
- Enseignant: Amira Harbit
- Enseignant: Amira Harbit
- Enseignant: Amira Harbit
محاضرات التشريعات الفنية في الجزائر
المقياس : التشريعات الفنية في الجزائر
التخصص : سنة ثانية فنون تشكيلية
أستاذة المقياس : بوعلام سعدية
السنة الجامعية : 2024 -2025
كل المحاضرات كاملة تجدونها في ملف واحد
- Enseignant: Saadia Boualem
This quiz is important and must be finished on time. It will check your understanding of key ideas. Be ready, as your results will affect your grade .
- Enseignant: Amira Harbit
This quiz will test your understanding of the key concepts covered in our Introduction to Cinema course . good luck
- Enseignant: Amira Harbit
This course is about translating dialogue in films to another language. It focuses on making sure the translation sounds natural and keeps the same feeling and meaning .

- Enseignant: Amira Harbit
in this course , we talked about the basics of subtitling, which is adding text to movies and videos to show what characters are saying. We focused on three main points: condensation (making the text shorter but meaningful), timing (matching the subtitles with when characters speak), and synchronization (making sure the text fits with the speech and actions on screen). These basics help create subtitles that are clear and easy for viewers to understand .

- Enseignant: Amira Harbit
Academic Year: 2024-2025
Teacher: Ms.HARBIT AMIRA
Subject: Translation
This course is designed for L3 Students Students at the department of Arts
Faculty of Letters and Arts

- Enseignant: Amira Harbit

- Enseignant: مليكة عثمان
كتقديم لفكرة السيكووجية كمفهوم عملي في الافلام هو بالاساس موضوع يحاكي القيم الانسانية في المجتمعات و امور أخلاقية بطابعها الت=نفسي للانسان عبر شخصيات تمثل و تقدم صور معرفية مختلطة مابين السوك السوي و المريض و المتوتو ما بينهما و هنا الاشكال ,,, أن الأفلام «نوافذ» على — أو «مرايا» تعكس — عالَم السلوك البشري، وطرائق عمل الذهن، والطبيعة البشرية ذاتها؛ حيث يمكننا، عبر الاندماج «في» الأفلام، رؤية التطور الفردي أثناء حدوثه؛ أي عمل الآليات الدفاعية اللاواعية، والعمليات الاجتماعية النفسية، إلخ. هنا يُصبِح الفيلم مسرحًا تُعرَض عليه الكينونات النفسية.
فلو ركَّزنا على واقع أن العقول البشرية تصنع الأفلام (يقوم أناس باختيارات تتعلَّق بالأزياء، والإضاءة، والحوار، إلخ)، لأمْكَنَنا النظر إلى كل الأفلام باعتبارها انعكاسات للذهن البشري؛ ومن ثَمَّ تستحيل مناقشتُها إلَّا إذا شُوهِدت بواسطة كائنات بشرية تُفكِّر وتشعر. فعند تحليلِنا لأحَدِ الأفلام، فإننا نقوم، جزئيًّا على الأقل، بتحليل الذهن «من خلال» الفيلم. ومن هنا، سأركِّز في هذا الفصل على العديد من مقاربات تفسير الفيلم القائمة «بوضوح» على نظريات سيكولوجية عن الطبيعة البشرية، والمتجسِّدة في عبارات مثل «أنماط السلوك»، و«الرغبات المكبوتة»، و«الجهاز النفسي».
(١) السلوك البشري في الأفلام

- Enseignant: abdelilah bedar