Master à Cursus Intégré de Licence (MCIL) Traduction (1ère Année)
المقياس : توظيف برمجيات الترجمة
وحدة التعليم : المنهجية
الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج تخصص عربي فرنسي اسباني
الحجم الساعي : 1:30 سا محاضرة /1:30 سا أعمال موجهة
الرصيد :01
المعامل: 01
السداسي الثاني :2024/2025
التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان
أهداف المقياس :
- Enseignant: Meriem ABIDI
: إمتحان ديون تكنولوجيا الإعلام و الاتصال للطلبة الأتية أسماءهم
فوج إنجليزي 2
مزيان سيرين
فوج إنجليزي3
غول مروة
برقية نور الهدى
بن شارف عبد الحق
فوج إنجليزي 6
فوضيل فضيلة
- Enseignant: Meriem ABIDI
: إمتحان ديون الوسائل و الدعائم الرقمية للطلبة الأتية أسماءهم
فوج إسباني 2
دراي ملاك ملوكة
رحيم شهيناز
بلبشير كوثر
فوج إسباني 3
لطرش محمد
بن قطاط فتحي
بن قبلية جيهان
- Enseignant: Meriem ABIDI

- Enseignant: imene merdji

- Enseignant: Imene DELLALI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
Le module techniques de travail universitaire offre un aperçu complet des compétences et méthodes essentielles pour réussir dans un environnement universitaire. Couvre aussi les stratégies de prise de notes, la recherche documentaire, la rédaction académique et la gestion du temps, mettant en avant l’importance de la communication écrite et orale ainsi que les normes de présentation des travaux académiques. En outre, le module permet aux étudiants de comprendre les attentes et exigences de la vie universitaire, les préparant à développer les compétences nécessaires pour exceller dans leurs études.
Unité : Méthodologique
Volume horaire : 1h30 cours /1h30 TD
Crédit :04
Coefficient : 02
Mode d’évaluation : Contrôle continu+ Examen
Publique cible : Master à Cursus Intégré de Licence (MCIL) Traduction (1ère Année)

- Enseignant: Imene DELLALI
أستاذة المقياس : دلالي إيمان/أعمال موجهة
المقياس : منهجية البحث العلمي
وحدة التعليم : المنهجية
السنة الأولى ماستر مدمج تخصص عربي فرنسي انجليزي
السنة الأولى ماستر مدمج تخصص عربي فرنسي اسباني
الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج
الحجم الساعي : 1:30 سا محاضرة /1:30 سا أعمال موجهة
الرصيد :04
المعامل: 02
السداسي الأول 2024/2025
التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان
أهداف المقياس :
تدريب الطالب على منهجية البحث.
اكساب الطالب مهارات البحث و تزويده بآلياته و شروطه.
اكساب الطالب مهارات التحليل و التركيب.

- Enseignant: Imene DELLALI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI

Aujourd’hui l’enseignement poursuit sa digitalisation, avec l'émergence croissante de nouveaux outils numériques visant à améliorer l'expérience éducative. Le module"Outils et Support Numérique" aborde des concepts liés aux technologies numériques , leur évolution, ainsi que leur impact dans les secteurs éducatifs, professionnels et personnels.
Public cible: Ce cours est destiné aux étudiants de première année Licence Traduction Anglais groupes: 1,2,3 et 4.
- Enseignant: Salima BEHDENNA
veuillez voir cette vidéo elle est utile et bien faite .
bonne révision pour tous mes etudiants
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
-مزيان سيرين-02
بن شارف عبد الحق-03
- كفيفة خديجة-02
- Enseignant: Meriem ABIDI
وحدة التعليم : المنهجية
المقياس : تقنيات العمل الجامعي
الحجم الساعي : 1:30 سا محاضرة /1:30 سا أعمال موجهة
الرصيد :04
المعامل: 02
التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان
الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج
أهداف التعليم :
تكييف الطالب مع البحث العلمي.
تمكين الطالب من استراتيجيات العمل الجامعي و تقننياته
تدريب الطالب على العمل الثنائي و الجماعي و استقصاء سبل البحث العلمي في المكتبات.
محتوى المادة :
العمل الجامعي وأهدافه ومصادره.
وصف كيفية تنظيم الدراسة في الليسانس.
أخلاقيات التعامل داخل الحرم الجامعي.
البحث ومطالعة الكتب في المكتبة وكيفية تدوين الدروس.

- Enseignant: Imene DELLALI
وحدة التعليم : المنهجية
المقياس : البحث التوثيقي في الترجمة
الحجم الساعي : 1:30 سا أعمال موجهة أسبوعيا
الرصيد :04
المعامل: 02
التقويم : مراقبة مستمرة + امتحان
الفئة المستهدفة : السنة الأولى ماستر مدمج
أهداف التعليم :
هدف معرفي : تعريف الطالب بالبحث التوثيقي و المصطلحي.
هدف مهاري : تلقين الطالب المنهجية العلمية للبحث الوثائقي و المصطلحي الصحيح و الناجح.
تلقين الطالب البحث المتطور في الترجمة.

- Enseignant: Imene DELLALI