Master à Cursus Intégré de Licence (MCIL) Traduction (1ère Année)
سيتعرّف الدّارسون على القضايا اللّغوية المتنوّعة من خلال الأعمال الموجّهة
- Enseignant: Fatima MOULAi
Le module de perfectionnement linguistique en langue française vise à assoir chez les étudiants des connaissances dans les quatre compétences linguistiques à savoir :
- La compréhension de l’oral
- La compréhension de l’écrit
- La production orale
- La production écrite
Le perfectionnement en langue française permet donc aux étudiants d’améliorer leurs compétences linguistiques tout en acquérant plus de confiance. Cela permettra aussi d’enrichir les pratiques d’apprentissage et facilite la maîtrise des autres langues étrangères telles que l’anglais et l’espagnol.
Public cible: 1ère année Licence/Master intégré
- Enseignant: imene merdji
وحدة التعليم: المنهجية
المقياس: البحث التّوثيقي في الترجمة
الحجم السّاعي: 1:30 سا محاضرة /1:30 سا أعمال موجهة
الرّصيد: 04
المعامل: 02
التّقويم: مراقبة مستمرة + امتحان
الفئة المستهدفة: السنة الأولى ماستر مدمج
أهداف التعليم :
هدف معرفي: تعريف الطالب بالبحث التوثيقي و المصطلحي.
هدف مهاري: تلقين الطالب المنهجية العلمية للبحث الوثائقي و المصطلحي الصحيح و الناجح.
تلقين الطالب البحث المتطور في الترجمة.
محتوى المادة:
- معايير التوثيق للمترجم.
- استراتيجيات البحث التوثيقي في الترجمة.
- البحث المصطلحي.
- النصوص الموازية والمدونات الإلكترونية في الترجمة.
- Enseignant: meriem hamdouche
Initiation to translation typically refers to the introductory phase or early stages of learning and practicing translation. It involves familiarizing oneself with the basic principal, techniques, and challenges of translating textes from one language to another. This process often includes understanding linguistic nuances, cultural context, and developing the skills necessary to convey the meaning of a source text accurately in the target language.
Target public: 1st year translation (Arabic-French-English).
- Enseignant: Halima Seddiki
- Enseignant: Meriem ABIDI