Master à Cursus Intégré de Licence (MCIL) Traduction (2ème Année)
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
une révision pour bien préparer l'examen
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
il s'agit d'une révision pour bien se prépaper à l'examen
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
ce qu'il faut savoir sur les mémoires de traduction.
la mémoire de traduction est un outil très utile pour les traducteurs .
cet article vous permettra de mieux comprendre son utilité et son fonctionnement .
une mémoire de traduction s'utilise en TAO dont les logiciels les plus courants sont Trados et SDL ou MemoQ . Elle est composée de segments de phrases et de leur traduction , ce qui la différencie du glossaire qui est composée de mots et de termes techniques sur un thème spécifique .
le fonctionnement et les avantages . lorsqu'un segment ressemble à un segment présent dans la mémoire de traduction,elle nous propose automatiquement avec indication du porcentage de compatibilité .
cette MT peut nous faire gagner du temps dans les textes répétitifs , et aussi nous permet de conserver le meme style d'ecriture (traductions uniformisées )
je vais poster des vidéos dans ce sens pour mes étudiants pour qu'ils puissent se préparer pour l'examen on line . sallam
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
Examen du deuxiéme semestre destiné aux etudiants de la 2éme année Espagnol 3.
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
سيتمّ التّعرّف على المفاهيم المتداولة في الاقتصاد+التعاريف+ الفروع+الخصائص+ المشكلة الاقتصادية + عناصرها...
- Enseignant: Fatima MOULAi
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
révision avant le test
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
il s agit des meilleyrs outils de trsduction assistee par ordinateur le kit indispensable pour le traducteur
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
la mondialisation a fait naitre des besoins croissants en termes de traduction . en effet ,nombre d entreprises ont besoin de mettre a jour et de localiser leur documentation mais face a cette demande grandissante l offre est egalement demultipliee .
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
comment opitimiser les traductions?
comment en tirer parti des outils de la TAO?
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
comment opitimiser les traductions?
comment en tirer parti des outils de la TAO?
- Enseignant: Redouane Zaki MOKHTARI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI
- Enseignant: Nawel MEDJAHDI