خيارات التسجيل

ترجمة القانون الدولي:

ترجمة القانون الدولي هي ترجمة مهنية تحدد الإطار القانوني لكل نشاط مشترك بين الدول، و لما تُترجم هذه النصوص القانونية و تقبل بها السلطات المعنية بها لا تقتصر على إعلامهم بالقرارات والتوصيات، بل تصبح هذه القوانين ملزمة لجميع الأطراف، مما يعني أن ترجمتها تكتسي أهمية بالغة. و لعل الترجمة هنا ليست ترجمة ذات طابع عملي و لا تأخذ بعين الاعتبار الجوانب الجمالية للنص التشريعي، بل تركز على التأثير القانوني للنص. و هي ترجمة معقدة تقتضي يقظة كبيرة و دقة لغوية في الترجمة، دقة تراعي الجوانب الثقافية و تاريخ المصطلح القانوني في كل ذلك. هي في حقيقة الأمر عملية اتصال و تواصل تقني حقيقية (une véritable communication technique).

الانضمام الذاتي (Etudiants)
الانضمام الذاتي (Etudiants)