مقدمة

تعتبر الترجمة نشاطا بشريّا هاما باعتبارها وسيلة تواصل وتفاهم بين الثقافات والشعوب واللغات المختلفة؛ هذا النشاط اللغوي كان موغلا في التاريخ وضاربا في القدم، فإنّ أهميته تزايدت بشكل ملحوظ نظرا للتطوّرات والمتغيرات الطارئة على مرّ التاريخ. فقد أمست الترجمة أداة لا غنى عنها، فبها تتجدد اللغات وتتطور وتعزز حيويتها وقدرتها، بالإضافة إلى دورها الكبير في إثراء وتطوير اللغة بحدّ ذاتها، فهي تساهم في صناعة وإنتاج المعرفة بكل أشكالها. وقد عني العرب بالترجمة حال اتصالهم بالثقافات المجاورة.

من هنا كان من الضروري تقديم بعض المفاهيم الأساسية التي لها علاقة مباشرة بالمقياس على غرار الترجمة والمصطلح: