أخطاء يجب تفاديها في الترجمة

تنبيه

·       نقل المعنى العكسي أو جزء من المعنى. ×

·        الزيادة في المعنى عما هو وارد في النص الأصل.

·       حذف جزء من النص في الترجمة.

·       ترك فراغات غير مترجمة أو إعادة كتابة الكلمة أو العبارة كما هي في النص الأصل

·       تغيير الأسلوب بين العلمي و الأدبي.

·        تغيير المستوى اللغوي بين الفصيح والعامي.

·       اعتماد مصطلحات غير متداولة

·        التفاوت الكبير بين شكل النص المترجم و النص الأصل من حيث الحجم و النوع ( مقال / قصيدة / قصة